top of page

以色列舞歌詞

Please reload

Please reload

Hineh ma tov

Wonderful is it when brothers live together in peace

Sfirat M'laye

Inventaire 

Un pays, deux mers, 
Et un lac et aussi la malaria. 
Un soleil tout rond, 
Un peuple sage rempli de qualites, 
Un mal de tete et trois cachets, 
Six jours et sept nuits, 
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu, 
Qui est dans les cieux et sur la Terre. 

Une grande migration depuis deux mille ans d’exil, 
Deux conges annuels et un regulier. 
Un jour de victoire, un jour de defaite, 
Un moment de securite, trente jours de maladie, 
Trumpeldor en Galilee et un concerto pour flute, 
Une demi-douzaine de generaux de reserve. 
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu, 
Qui est dans les cieux et sur la Terre. 

Un peuple ancien, deux ministres sans portefeuille, 
Le premier est triste, le second est drole, 
Une enfance difficile, des annees de guerre d’usure, 
Chacun veut l’independance – s’il vous plait ! 
Cinq guerres, la brigade des blindes 
Et un soldat jouant au backgammon. 
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu, 
Qui est dans les cieux et sur la Terre. 

Trois soldats fatigues au poste d’observation, 
Et soixante-dix enfants riant dans un abri. 
Trois prisonniers de Sion liberes, 
Un prisonnier a perpetuite le sixieme mois. 
Le jour de l’enfant, le jour de la fleur et un anniversaire. 
Et la colline 24 qui ne repond pas. 
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu, 
Qui est dans les cieux et sur la Terre.

雅歌 Shir Hashirim

If he shall kiss me with the kisses
of his mouth, what shall he tell me?
Indeed of all the virgins

He sings songs to me.

 

If the tulip of the Sharon

calls upon me to the vallies

if they shall let me lean against the stout trunks

the Almighy God, guard me.

 

The song of songs in amusement

Your teeth are a numbered flock

Without a hole or filling in them.

 

The song of songs in amusement

the song of songs in joy, and joyful music

the song of songs in amusement

tamtanainainai!

 

Your eyes are bliss to generations

A laughing thunder to their light

By night there on my bed

I hurt from my stomach

 

And who shall come, come to me

If not you, there afar

You shall ride to me like Pharao’s horse

you from among all

 

By night there on my bed I hurt for all

Bundle of myrrh turned sour on me

When my lover said in song

That the Pharao’s horse already passed

Reminds of his face

 

The song of songs in amusement…

 

The voice of my beloved, behold he comes

Leaping around.

The voice of my lover, behold he comes

He comes in love.

So come let us lodge in vineyards

Without a loan and without a mortgage

Let’s love like a pair of doves

So, without a worry

 

The song of songs in amusement…

Anchor 9

Up to Jerusalem

I was glad when they said to me Come to the House of the Lord
Standing here in your gates again

 

Up to Jerusalem

Up to Jerusalem Up to Jerusalem

Jerusalem, peace

Adonai Sar Shalom
Blessing be yours God's peace within your walls

I was glad when they said to me Come to the House of the Lord
Standing here in your gates again
Up to Jerusalem

Up to Jerusalem Up to Jerusalem

City of praise Where the tribes shout Hallel
We lift your voice to the God of Israel

I was glad when they said to me Come to the House of the Lord
Standing here in your gates again
Up to Jerusalem

Up to Jerusalem Up to Jerusalem

 

Anchor 1

光明在前 U'vau Ha'ovdim

Ze HaZemer 法文/中文翻譯

Those who were perishing will come. ~~Isaiah 27:13

Those perishing will come in the land of Assyria, and those who were scattered in the land of Egypt.

They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.

Anchor 2

C’est le chant

Nous avons formé notre chant

A partir du ciel, du sable et de la mer.

Nous l’avons entouré de bouquets d’amour

Comme s’il était unique au monde.

Parfois, son contenu nostalgique

Enveloppe le cœur tourmenté.

Certains jours, il est comme une tempête, sauvage,

Impossible de tenir debout en sa présence.

 

C’est le chant, c’est le chant,

Il circule d’un homme à l’autre.

C’est le chant, c’est le chant,

Chaque homme chante le chant de son cœur.

 

Quelquefois, il touche le bleu du ciel

Et soudain il escalade une montagne.

Il skie sur la neige sur le mont Hermon

Ou tâte les rochers du désert.

 

Comme l’oiseau, il s’envole vers l’arc-en-ciel,

Il erre seul dans la ville.

Il joue dans les rues d’une ville à bout de force,

Jusqu’à ce que les montants de porte tremblent.

是歌唱

 

我們以天空、沙子及大海歌唱

我們的歌唱圍繞著愛的花束

彷彿我們的歌是獨一無二的

 

有時,歌裡的鄉愁

將受傷的心包起來

有些日子,又狂野像風暴

無法在這裡面站立住

 

是歌唱,是歌聲

在人群中流傳

是歌唱,是歌聲

每個人都唱自己心中的歌曲

 

有時,歌聲觸及藍天

忽然間又攀登上高山

歌聲在黑門山(滑雪勝地)上滑雪

又觸及沙漠裡的懸崖

 

歌聲像鳥一樣朝彩虹飛去

在城市中獨行

在城中街道上遊戲,直到力竭

直到門柱抖動

Rikud Chazak

Anchor 3

Pru Urbu

Sois fort

Chacun aide son compagnon

Et dit à son frère « Sois fort ».

Chacun aide son compagnon

Et dit à son frère « Sois fort ».

Oh ! Chantons ensemble :

Oh ! Sois fort !

 

Sois fort, sois fort et fortifie-toi.

Sois fort, sois fort !

Sois fort, sois fort et fortifie-toi.

Sois fort, sois fort !

Oh ! Chantons ensemble :

Oh ! Sois fort !

Oh !Chantons ensemble :

Oh ! Sois fort !

Anchor 4

你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。

Anchor 5

Ha'malach Ha'goel Oti

歌詞來自創世紀!算是天使的舞蹈!

「救我脫離一切禍患的使者,祝福這兩個孩童!願我的名及我祖先亞巴郎和依撒格的名,賴他們傳!願他們在地上生育繁昌!」

Od Lo Ahavti Dai & Hine Ma Tov

Anchor 6

Je n’ai pas assez aimé (Od Lo Ahavti Dai)
Avec ces mains, je n’ai pas bâti de village,
Je n’ai pas trouvé d’eau au milieu du désert,
Je n’ai pas dessiné de fleur, je ne connais pas encore
la voie qui me conduira où je dois aller.

Je n’ai pas assez aimé
Le vent et le soleil sont sur mon visage
Je n’ai pas dit « assez »
Et si ce n’est pas maintenant -- Quand ?

Je n’ai pas planté d’herbe, je n’ai pas établi de ville,
Je n’ai pas planté de vignoble sur les collines de craie,
Je n’ai pas fait cela effectivement de mes mains,
Je n’ai pas tout essayé, je n’ai pas assez aimé.

Je n’ai pas fondé de tribu, je n’ai pas composé de poème,
Je n’ai pas fait tomber la neige au milieu de la moisson,
Je n’ai pas écrit mes mémoires,
Je n’ai pas construit la maison de mes rêves.

Et bien que tu sois ici et que tu sois tellement belle
Loin de toi je fuis comme d’un fléau
Il y a encore beaucoup de choses que je souhaiterais faire
Bien sûr, tu me pardonneras aussi cette année.

 

Voici qu'il est bon (Hine Ma Tov)

Voici comme il est bon et agréable

Pour des frères de demeurer ensemble.

Ashrei Ha’ish

Anchor 7

Heureux l'homme

Qui ne va pas dans l'assemblée des méchants

Mais qui met son plaisir dans la Tora du Seigneur

Et qui médite sa Tora jour et nuit.

Anchor 8

Tzadik Katamar

Le juste comme un palmier poussera

Comme un cèdre du Liban, il grandira.

bottom of page