以色列舞歌詞
Hineh ma tov
Wonderful is it when brothers live together in peace
Sfirat M'laye
Inventaire
Un pays, deux mers,
Et un lac et aussi la malaria.
Un soleil tout rond,
Un peuple sage rempli de qualites,
Un mal de tete et trois cachets,
Six jours et sept nuits,
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu,
Qui est dans les cieux et sur la Terre.
Une grande migration depuis deux mille ans d’exil,
Deux conges annuels et un regulier.
Un jour de victoire, un jour de defaite,
Un moment de securite, trente jours de maladie,
Trumpeldor en Galilee et un concerto pour flute,
Une demi-douzaine de generaux de reserve.
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu,
Qui est dans les cieux et sur la Terre.
Un peuple ancien, deux ministres sans portefeuille,
Le premier est triste, le second est drole,
Une enfance difficile, des annees de guerre d’usure,
Chacun veut l’independance – s’il vous plait !
Cinq guerres, la brigade des blindes
Et un soldat jouant au backgammon.
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu,
Qui est dans les cieux et sur la Terre.
Trois soldats fatigues au poste d’observation,
Et soixante-dix enfants riant dans un abri.
Trois prisonniers de Sion liberes,
Un prisonnier a perpetuite le sixieme mois.
Le jour de l’enfant, le jour de la fleur et un anniversaire.
Et la colline 24 qui ne repond pas.
Un est notre Dieu, notre Dieu, notre Dieu,
Qui est dans les cieux et sur la Terre.
雅歌 Shir Hashirim
If he shall kiss me with the kisses
of his mouth, what shall he tell me?
Indeed of all the virgins
He sings songs to me.
If the tulip of the Sharon
calls upon me to the vallies
if they shall let me lean against the stout trunks
the Almighy God, guard me.
The song of songs in amusement
Your teeth are a numbered flock
Without a hole or filling in them.
The song of songs in amusement
the song of songs in joy, and joyful music
the song of songs in amusement
tamtanainainai!
Your eyes are bliss to generations
A laughing thunder to their light
By night there on my bed
I hurt from my stomach
And who shall come, come to me
If not you, there afar
You shall ride to me like Pharao’s horse
you from among all
By night there on my bed I hurt for all
Bundle of myrrh turned sour on me
When my lover said in song
That the Pharao’s horse already passed
Reminds of his face
The song of songs in amusement…
The voice of my beloved, behold he comes
Leaping around.
The voice of my lover, behold he comes
He comes in love.
So come let us lodge in vineyards
Without a loan and without a mortgage
Let’s love like a pair of doves
So, without a worry
The song of songs in amusement…
Up to Jerusalem
I was glad when they said to me Come to the House of the Lord
Standing here in your gates again
Up to Jerusalem
Up to Jerusalem Up to Jerusalem
Jerusalem, peace
Adonai Sar Shalom
Blessing be yours God's peace within your walls
I was glad when they said to me Come to the House of the Lord
Standing here in your gates again
Up to Jerusalem
Up to Jerusalem Up to Jerusalem
City of praise Where the tribes shout Hallel
We lift your voice to the God of Israel
I was glad when they said to me Come to the House of the Lord
Standing here in your gates again
Up to Jerusalem
Up to Jerusalem Up to Jerusalem
光明在前 U'vau Ha'ovdim
Ze HaZemer 法文/中文翻譯
Those who were perishing will come. ~~Isaiah 27:13
Those perishing will come in the land of Assyria, and those who were scattered in the land of Egypt.
They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
C’est le chant
Nous avons formé notre chant
A partir du ciel, du sable et de la mer.
Nous l’avons entouré de bouquets d’amour
Comme s’il était unique au monde.
Parfois, son contenu nostalgique
Enveloppe le cœur tourmenté.
Certains jours, il est comme une tempête, sauvage,
Impossible de tenir debout en sa présence.
C’est le chant, c’est le chant,
Il circule d’un homme à l’autre.
C’est le chant, c’est le chant,
Chaque homme chante le chant de son cœur.
Quelquefois, il touche le bleu du ciel
Et soudain il escalade une montagne.
Il skie sur la neige sur le mont Hermon
Ou tâte les rochers du désert.
Comme l’oiseau, il s’envole vers l’arc-en-ciel,
Il erre seul dans la ville.
Il joue dans les rues d’une ville à bout de force,
Jusqu’à ce que les montants de porte tremblent.
是歌唱
我們以天空、沙子及大海歌唱
我們的歌唱圍繞著愛的花束
彷彿我們的歌是獨一無二的
有時,歌裡的鄉愁
將受傷的心包起來
有些日子,又狂野像風暴
無法在這裡面站立住
是歌唱,是歌聲
在人群中流傳
是歌唱,是歌聲
每個人都唱自己心中的歌曲
有時,歌聲觸及藍天
忽然間又攀登上高山
歌聲在黑門山(滑雪勝地)上滑雪
又觸及沙漠裡的懸崖
歌聲像鳥一樣朝彩虹飛去
在城市中獨行
在城中街道上遊戲,直到力竭
直到門柱抖動
Rikud Chazak
Pru Urbu
Sois fort
Chacun aide son compagnon
Et dit à son frère « Sois fort ».
Chacun aide son compagnon
Et dit à son frère « Sois fort ».
Oh ! Chantons ensemble :
Oh ! Sois fort !
Sois fort, sois fort et fortifie-toi.
Sois fort, sois fort !
Sois fort, sois fort et fortifie-toi.
Sois fort, sois fort !
Oh ! Chantons ensemble :
Oh ! Sois fort !
Oh !Chantons ensemble :
Oh ! Sois fort !
你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。
Ha'malach Ha'goel Oti
歌詞來自創世紀!算是天使的舞蹈!
「救我脫離一切禍患的使者,祝福這兩個孩童!願我的名及我祖先亞巴郎和依撒格的名,賴他們傳!願他們在地上生育繁昌!」
Od Lo Ahavti Dai & Hine Ma Tov
Je n’ai pas assez aimé (Od Lo Ahavti Dai)
Avec ces mains, je n’ai pas bâti de village,
Je n’ai pas trouvé d’eau au milieu du désert,
Je n’ai pas dessiné de fleur, je ne connais pas encore
la voie qui me conduira où je dois aller.
Je n’ai pas assez aimé
Le vent et le soleil sont sur mon visage
Je n’ai pas dit « assez »
Et si ce n’est pas maintenant -- Quand ?
Je n’ai pas planté d’herbe, je n’ai pas établi de ville,
Je n’ai pas planté de vignoble sur les collines de craie,
Je n’ai pas fait cela effectivement de mes mains,
Je n’ai pas tout essayé, je n’ai pas assez aimé.
Je n’ai pas fondé de tribu, je n’ai pas composé de poème,
Je n’ai pas fait tomber la neige au milieu de la moisson,
Je n’ai pas écrit mes mémoires,
Je n’ai pas construit la maison de mes rêves.
Et bien que tu sois ici et que tu sois tellement belle
Loin de toi je fuis comme d’un fléau
Il y a encore beaucoup de choses que je souhaiterais faire
Bien sûr, tu me pardonneras aussi cette année.
Voici qu'il est bon (Hine Ma Tov)
Voici comme il est bon et agréable
Pour des frères de demeurer ensemble.
Ashrei Ha’ish
Heureux l'homme
Qui ne va pas dans l'assemblée des méchants
Mais qui met son plaisir dans la Tora du Seigneur
Et qui médite sa Tora jour et nuit.
Tzadik Katamar
Le juste comme un palmier poussera
Comme un cèdre du Liban, il grandira.